Search references for PIAPOCO LANGUAGE. Phrases containing PIAPOCO LANGUAGE
See searches and references containing PIAPOCO LANGUAGE!PIAPOCO LANGUAGE
Endangered Arawakan language of South America
Piapoco is an Arawakan language of Colombia and Venezuela. Piapoco is a branch of the Arawak language family, which also includes Achagua. Piapoco is classified
Piapoco_language
Indigenous South American language family
Pasé, Yumana Resígaro Cabiyari Kauixana Yukuna Mariaté, Wainumá Achagua, Piapoco Mandawaka, Guarekena Tariana Kurripako Baniwa, Karutana Internal classification
Arawakan_languages
Macro-Arawakan language family spoken in Colombia
has borrowed from Arawakan languages, especially the Achagua and Piapoco languages. An automated computational analysis (ASJP 4) by Müller et al. (2013)
Guajiboan_languages
Extinct indigenous Tucanoan language of Colombia
Lucien; Sagot, P. (1882). Grammaires et vocabulaires roucouyenne, arrouague, piapoco et d'autres langues de la région des Guyanes. Bibliothéque linguistique
Tama_language_(Colombia)
The indigenous languages of the Americas are the languages that were used by the Indigenous peoples of the Americas, before the arrival of Europeans.
Indigenous languages of the Americas
Indigenous_languages_of_the_Americas
Reputably reported languages later shown to not exist
extinct Arawakan languages of Venezuela and Colombia: Cumeral [cum] Omejes [ome] Ponares [pod] – a Sáliba surname, perhaps just Piapoco or Achagua Tomedes
Spurious_languages
Arawakan language of Colombia
an Arawakan language spoken in the Meta Department of Colombia, similar to Piapoco. It is estimated that 250 individuals speak the language, many of whom
Achagua_language
Indigenous people of Colombia and Venezuela
The Wenaiwika, Tsáse nái, Enaguas, or Piapoco are indigenous people who inhabit various locations between the Meta River and the Guaviare River in the
Wenaiwika_people
Arawakan language spoken in South America
is an Arawakan language spoken in Guainía, Colombia, Venezuela, and Amazonas, Brazil. It forms a subgroup with the Tariana, Piapoco, Resígaro and Guarequena
Baniwa_of_Içana
Formerly spoken in: the Near East Piapoco – Cháse Spoken in: Colombia and Venezuela Picard – picard Recognised Minority Language in: the French Community of
List_of_language_names
Family of languages
(Baniwa), and Bare groups as single languages. Western Nawiki (Colombian) Maipure † Resígaro †? Achagua (Achawa) Piapoco Caviyari (Cabiyarí) †? Yucuna (Jukuna)
Upper Amazon Arawakan languages
Upper_Amazon_Arawakan_languages
Colombians speak the Spanish language. Sixty-five Amerindian languages, two Creole languages, the Portuguese language and the Roma language are also spoken in the
Languages_of_Colombia
language and is the mother tongue of the majority of Venezuelans. Although there is an established official language, there are countless languages of
Languages_of_Venezuela
Extinct language of Venezuela
the Resígaro, Yucuna, Achagua, Piapoco, and Cabiyari languages in the Colombian branch of the North Amazonian languages. According to Zamponi (2003), its
Maipure_language
Japreria, Yukpa, Barí, Tunebo, Guahibo, Cuiba, Puinave, Curripaco and Piapoco. Guyana / Suriname: Arawak. Guyana / Venezuela / Warao, Akawaio, Pemon
Cross-border_language
Department of Colombia
being considered for merging. › Achagua, which is similar to Piapoco, is an Indigenous language spoken by a minority in the department. Like all departments
Meta_Department
lists the Indigenous languages of South America. Extinct languages are marked by dagger signs (†). Demographics of Indigenous languages of South America by
List of Indigenous languages of South America
List_of_Indigenous_languages_of_South_America
with Indigenous populations. The main language families are Arawakan languages Carib languages Chibchan languages Indigenous peoples of the Americas portal
Indigenous peoples in Venezuela
Indigenous_peoples_in_Venezuela
Department of Colombia
to 241, Hitanü are listed at 110, the Chiricoa amount to 63 and thirty Piapoco are registered in Arauca. The predominant ethnic group in the department
Arauca_Department
the most spoken Indigenous language, with 170,000 speakers. Immigrants, in addition to Spanish, speak their own languages. Chinese (400,000), Portuguese
Venezuela
Town in Orinoquía, Colombia
are predominantly the Guahibo people, Curripaco and Piapoco peoples pertaining to the Arawak language family, and the Cuiva, Desana, puinave and Saliva
Cumaribo
State in Venezuela
Yanomami, Puahito, Piaroa, Uekuana, Yeral Curripaco, Bare, Baniva, Puinave, Piapoco, Hoti, Warequena, Yaborana. The folkloric manifestations are rich in native
Amazonas_(Venezuelan_state)
American Protestant missionary and Bible translator (1910–1995)
such as the Curripacos, Puinaves, Piapocos, and Cubeos. She translated the New Testament into several indigenous languages and founded hundreds of local churches
Sophie_Muller_(missionary)
List of South American ethnic groups
group tends to be associated with shared ancestry, history, homeland, language or dialect and cultural heritage; where the term "culture" specifically
List of contemporary ethnic groups of South America
List_of_contemporary_ethnic_groups_of_South_America
Brazil Pauishana (2N 62W) Pemon (Arecuna), Brazil, Guyana, and Venezuela Piapoco (3N 70W) Piaroa, Venezuela Pino (3N 54W) Piritú, Venezuela Purui (2N 52W)
Classification of the Indigenous peoples of the Americas
Classification_of_the_Indigenous_peoples_of_the_Americas
Sotavento Zenú Sabanas Córdoba Tuchín Zenú Sabanas Córdoba Barrancominas Piapoco Guainía Guainía Cacahual Curripaco Guainía Guainía Inírida Puinave Guainía
Indigenous peoples in Colombia
Indigenous_peoples_in_Colombia
Brazil Pauishana (2N 62W) Pemon (Arecuna), Brazil, Guyana, and Venezuela Piapoco (3N 70W) Piaroa, Venezuela Pino (3N 54W) Piritú, Venezuela Purui (2N 52W)
List of Indigenous peoples of South America
List_of_Indigenous_peoples_of_South_America
their Protestant religion, have continued to speak an English-based creole language as well as English, and have regarded themselves as a group distinct from
Race and ethnicity in Colombia
Race_and_ethnicity_in_Colombia
Psychoactive substance that induces spiritual experiences
and used by Native American groups such as the Yanomami, Sikuani, and Piapoco. Among the Piaroa (hüottüja) of the Upper Orinoco, A. peregrina is known
Entheogen
List of ISO 639-3 language codes starting with P
This is a list of ISO 639-3 language codes starting with P. Index | a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u |
ISO_639:p
Municipality and city in Amazon Region, Colombia
is composed of 53% of indigenous people: Kurripacos, Puinaves [es] and Piapocos [es]. 30% are colonizers from the other parts of Colombia and 17% are other
Inírida,_Guainía
Latin American art organization
(Panare) Híwi (Guahibo) Hoti Puinave Wakuénai (Curripaco) Warekena Tsase (Píapoco) Yanomami Ye'kuana The collection began in the 1970s during vacations in
Colección Patricia Phelps de Cisneros
Colección_Patricia_Phelps_de_Cisneros
PIAPOCO LANGUAGE
PIAPOCO LANGUAGE
Surname or Lastname
English, French, and German
English, French, and German : from the vernacular form of the Hebrew personal name Yehuda ‘Judah’ (of unknown meaning). In the Bible, this is the name of Jacob’s eldest son. It was not a popular name among Christians in medieval Europe, because of the associations it had with Judas Iscariot, the disciple who betrayed Christ for thirty pieces of silver. Among Jews, however, the Hebrew name and its reflexes in various Jewish languages (such as Yiddish Yude) have been popular for generations, and have given rise to many Jewish surnames.French : name for a Jew, Old French jude (Latin Iudaeus, Greek Ioudaios, from Hebrew Yehudi ‘member of the tribe of Judah’).English : from a pet form of Jordan.
Surname or Lastname
English
English : patronymic from Jacob. As an American surname this name has absorbed cognates from other languages, for example Danish, Norwegian, and Dutch Jacobsen and Swedish Jacobsson.
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : from the Middle English personal name Ma(t)thew, vernacular form of the Greek New Testament name Matthias, Matthaios, which is ultimately from the Hebrew personal name Matityahu ‘gift of God’. This was taken into Latin as Mat(t)hias and Matthaeus respectively, the former being used for the twelfth apostle (who replaced Judas Iscariot) and the latter for the author of the first Gospel. In many European languages this distinction is reflected in different surname forms. The commonest vernacular forms of the personal name, including English Matthew, Old French Matheu, Spanish Mateo, Italian Matteo, Portuguese Mateus, Catalan and Occitan Mateu are generally derived from the form Matthaeus. The American surname Matthew has also absorbed European cognates from other languages, including Greek Mathias and Mattheos.It is found as a personal name among Christians in India, and in the U.S. is used as a family name among families from southern India.
Surname or Lastname
English and Dutch
English and Dutch : from Latin Marcus, the personal name of St. Mark the Evangelist, author of the second Gospel. The name was borne also by a number of other early Christian saints. Marcus was an old Roman name, of uncertain (possibly non-Italic) etymology; it may have some connection with the name of the war god Mars. Compare Martin. The personal name was not as popular in England in the Middle Ages as it was on the Continent, especially in Italy, where the evangelist became the patron of Venice and the Venetian Republic, and was allegedly buried at Aquileia. As an American family name, this has absorbed cognate and similar names from other European languages, including Greek Markos and Slavic Marek.English, German, and Dutch (van der Mark) : topographic name for someone who lived on a boundary between two districts, from Middle English merke, Middle High German marc, Middle Dutch marke, merke, all meaning ‘borderland’. The German term also denotes an area of fenced-off land (see Marker 5) and, like the English word, is embodied in various place names which have given rise to habitational names.English (of Norman origin) : habitational name from Marck, Pas-de-Calais.German : from Marko, a short form of any of the Germanic compound personal names formed with mark ‘borderland’ as the first element, for example Markwardt.Americanization or shortened form of any of several like-sounding Jewish or Slavic surnames (see for example Markow, Markowitz, Markovich).Irish (northeastern Ulster) : probably a short form of Markey (when not of English origin).
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : patronymic from the personal name John. As an American family name, Johnson has absorbed patronymics and many other derivatives of this name in continental European languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.)Johnson is the second most frequent surname in the U.S. It was brought independently to North America by many different bearers from the 17th and 18th centuries onward.
Surname or Lastname
English
English : patronymic from Matthew. In North America, this form has assimilated numerous vernacular derivatives in other languages of Latin Mat(t)hias and Matthaeus.Irish (Ulster and County Louth) : used as an Americanized form of McMahon.
Surname or Lastname
English and French (Léonard)
English and French (Léonard) : from a Germanic personal name composed of the elements leo ‘lion’ (a late addition to the vocabulary of Germanic name elements, taken from Latin) + hard ‘hardy’, ‘brave’, ‘strong’, which was taken to England by the Normans. A saint of this name, who is supposed to have lived in the 6th century, but about whom nothing is known except for a largely fictional life dating from half a millennium later, was popular throughout Europe in the early Middle Ages and was regarded as the patron of peasants and horses.Irish (Fermanagh) : adopted as an English equivalent of Gaelic Mac Giolla Fhionáin or of Langan.Americanized form of Italian Leonardo or cognate forms in other European languages.The French Léonard family were at Château Richer, Quebec, by 1698, having come from Maine, France.
Surname or Lastname
English
English : from a pet form of the female personal name Elizabeth. Compare Hibbs 2.English : nickname for someone with very fair hair or skin, from Middle English, Old English lilie ‘lily’ (Latin lilium). The Italian equivalent Giglio was used as a personal name in the Middle Ages. In English and other languages there has also been some confusion with forms of Giles.English : habitational name from places called Lilley, in Hertfordshire and Berkshire. The Hertfordshire place was named in Old English as ‘flax-glade’, from līn ‘flax’ + lēah ‘woodland clearing’. The Berkshire name is from Old English Lillinglēah ‘wood associated with Lilla’, an Old English personal name.
Surname or Lastname
English, French, Spanish, Portuguese, Dutch, etc.
English, French, Spanish, Portuguese, Dutch, etc. : from the Latin personal name Lucas (Greek Loukas) ‘man from Lucania’. Lucania is a region of southern Italy thought to have been named in ancient times with a word meaning ‘bright’ or ‘shining’. Compare Lucio. The Christian name owed its enormous popularity throughout Europe in the Middle Ages to St. Luke the Evangelist, hence the development of this surname and many vernacular derivatives in most of the languages of Europe. Compare Luke. This is also found as an Americanized form of Greek Loukas.Scottish : reduced Anglicized form of Gaelic Mac Lùcais (see McLucas).As a French name Lucas has been recorded in Canada since 1653, taken to Trois Rivières, Quebec, by one Lucas-Lépine from Normandy.
Surname or Lastname
English, Welsh, German, etc.
English, Welsh, German, etc. : ultimately from the Hebrew personal name yÅÌ£hÄnÄn ‘Jehovah has favored (me with a son)’ or ‘may Jehovah favor (this child)’. This personal name was adopted into Latin (via Greek) as Johannes, and has enjoyed enormous popularity in Europe throughout the Christian era, being given in honor of St. John the Baptist, precursor of Christ, and of St. John the Evangelist, author of the fourth gospel, as well as others of the nearly one thousand other Christian saints of the name. Some of the principal forms of the personal name in other European languages are Welsh Ieuan, Evan, Siôn, and Ioan; Scottish Ia(i)n; Irish Séan; German Johann, Johannes, Hans; Dutch Jan; French Jean; Italian Giovanni, Gianni, Ianni; Spanish Juan; Portuguese João; Greek IÅannÄ“s (vernacular Yannis); Czech Jan; Russian Ivan. Polish has surnames both from the western Slavic form Jan and from the eastern Slavic form Iwan. There were a number of different forms of the name in Middle English, including Jan(e), a male name (see Jane); Jen (see Jenkin); Jon(e) (see Jones); and Han(n) (see Hann). There were also various Middle English feminine versions of this name (e.g. Joan, Jehan), and some of these were indistinguishable from masculine forms. The distinction on grounds of gender between John and Joan was not firmly established in English until the 17th century. It was even later that Jean and Jane were specialized as specifically feminine names in English; bearers of these surnames and their derivatives are more likely to derive them from a male ancestor than a female. As a surname in the British Isles, John is particularly frequent in Wales, where it is a late formation representing Welsh Siôn rather than the older form Ieuan (which gave rise to the surname Evan). As an American family name this form has absorbed various cognates from continental European languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.)
Surname or Lastname
English
English : occupational name for a Latinist, a clerk who wrote documents in Latin, from Anglo-Norman French latinier, latim(m)ier. Latin was more or less the universal language of official documents in the Middle Ages, displaced only gradually by the vernacular—in England, by Anglo-Norman French at first, and eventually by English.
Surname or Lastname
English, French, Danish, Dutch, and German
English, French, Danish, Dutch, and German : from a short form of the personal name Matthias (see Matthew) or any of its many cognates, for example Norman French Maheu.English, French, Dutch, and German : from a nickname or personal name taken from the month of May (Middle English, Old French mai, Middle High German meie, from Latin Maius (mensis), from Maia, a minor Roman goddess of fertility). This name was sometimes bestowed on someone born or baptized in the month of May; it was also used to refer to someone of a sunny disposition, or who had some anecdotal connection with the month of May, such as owing a feudal obligation then.English : nickname from Middle English may ‘young man or woman’.Irish (Connacht and Midlands) : when not of English origin (see 1–3 above), this is an Anglicized form of Gaelic Ó Miadhaigh ‘descendant of Miadhach’, a personal name or byname meaning ‘honorable’, ‘proud’.French : habitational name from any of various places called May or Le May.Jewish (Ashkenazic) : habitational name from Mayen, a place in western Germany.Americanized spelling of cognates of 1 in various European languages, for example Swedish Ma(i)j.Chinese : possibly a variant of Mei 1, although this spelling occurs more often for the given name than for the surname.Cape May, at the mouth of Delaware Bay, is named after the Dutch explorer Cornelius Jacobsen May.
Surname or Lastname
English and French
English and French : from a Germanic personal name composed of
the elements haim, heim ‘home’ + rīc ‘power’,
‘ruler’, introduced to England by the Normans in the form
Henri. During the Middle Ages this name became enormously
popular in England and was borne by eight kings. Continental forms of
the personal name were equally popular throughout Europe (German
Heinrich, French Henri, Italian Enrico and
Arrigo, Czech Jindřich, etc.). As an American family
name, the English form Henry has absorbed patronymics and many
other derivatives of this ancient name in continental European
languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.) In the period in
which the majority of English surnames were formed, a common English
vernacular form of the name was Harry, hence the surnames
Harris (southern) and Harrison (northern). Official
documents of the period normally used the Latinized form
Henricus. In medieval times, English Henry absorbed an
originally distinct Old English personal name that had hagan
‘hawthorn’. Compare Hain 2 as its first element, and there has
also been confusion with Amery.Irish : Anglicized form of Gaelic Ó hInnéirghe ‘descendant of
Innéirghe’, a byname based on éirghe
‘arising’.Irish : Anglicized form of Gaelic Mac ÉinrÃ
or Mac Einri, patronymics from the personal names
ÉinrÃ, Einri, Irish forms of Henry. It is
also found as a variant of McEnery.Jewish (American) : Americanized form of various like-sounding Ashkenazic Jewish names.A bearer of the name from the Touraine region of France is
documented in Quebec city in 1667. Another (also called
Surname or Lastname
English and Welsh
English and Welsh : patronymic from the Middle English personal name Jon(e) (see John). The surname is especially common in Wales and southern central England. In North America this name has absorbed various cognate and like-sounding surnames from other languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988).
Surname or Lastname
English, Scottish, and northern Irish
English, Scottish, and northern Irish : patronymic from Jack 1. As an American surname this has absorbed other patronymics beginning with J- in various European languages.This extremely common British name was brought over by numerous different bearers in the 17th and 18th centuries. One forebear was the father and namesake of the seventh U.S. president, Andrew Jackson, who migrated to SC from Carrickfergus in the north of Ireland in 1765. The Confederate General Thomas ‘Stonewall’ Jackson came from VA, where his great-grandfather John, likewise of Scotch–Irish stock, had settled after emigrating to America in 1748.
Surname or Lastname
English, German, French, Jewish (Ashkenazic), Lithuanian, Czech and Slovak (Jonáš), and Hungarian (Jónás)
English, German, French, Jewish (Ashkenazic), Lithuanian, Czech and Slovak (Jonáš), and Hungarian (Jónás) : from a medieval personal name, which comes from the Hebrew male personal name Yona, meaning ‘dove’. In the book of the Bible which bears his name, Jonah was appointed by God to preach repentance to the city of Nineveh, but tried to flee instead to Tarshish. On the voyage to Tarshish, a great storm blew up, and Jonah was thrown overboard by his shipmates to appease God’s wrath, swallowed by a great fish, and delivered by it on the shores of Nineveh. This story exercised a powerful hold on the popular imagination in medieval Europe, and the personal name was a relatively common choice. The Hebrew name and its reflexes in other languages (for example Yiddish Yoyne) have been popular Jewish personal names for generations. There are also saints, martyrs, and bishops called Jonas venerated in the Orthodox Church. Ionas is found as a Greek family name.Jewish (Ashkenazic) : respelling of Yonis, with Yiddish possessive -s.
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : status name or occupational name from Middle English, Old French maresc(h)al ‘marshal’. The term is of Germanic origin (compare Old High German marah ‘horse’, ‘mare’ + scalc ‘servant’). Originally it denoted a man who looked after horses, but by the heyday of medieval surname formation it denoted on the one hand one of the most important servants in a great household (in the royal household a high official of state, one with military responsibilities), and on the other a humble shoeing smith or farrier. It was also an occupational name for a medieval court officer responsible for the custody of prisoners. An even wider range of meanings is found in some other languages: compare for example Polish Marszałek (see Marszalek). The surname is also borne by Jews, presumably as an Americanized form of one or more like-sounding Jewish surnames.As the fourth chief justice of the U.S., John Marshall (1755–1835) was the principal architect in consolidating and defining the powers of the Supreme Court. He was a descendant of John Marshall of Ireland, who settled in Culpeper Co., VA, sometime before 1655.
Surname or Lastname
English
English : from the male personal name Manasseh, Hebrew Menashe ‘one who causes to forget’ (see Manasse), borne in the Middle Ages by Christians as well as by Jews. Hebrew Menashe and its reflexes in other Jewish languages have always been popular among Jews.English : occupational name for someone who made handles for agricultural and domestic implements, from an agent derivative of Anglo-Norman French mance ‘handle’ (Old French manche, Late Latin manicus, a derivative of manus ‘hand’).
Surname or Lastname
Americanized spelling of German Ludwig, Czech LudvÃk, Polish Ludwik, or cognates in other European languages.English
Americanized spelling of German Ludwig, Czech LudvÃk, Polish Ludwik, or cognates in other European languages.English : habitational name from Ludwick Hall in Bishops Hatfield, Hertfordshire, probably named from the Old English personal name Luda + Old English wÄ«c ‘outlying (dairy) farm’.
Surname or Lastname
Scottish (of Norman origin)
Scottish (of Norman origin) : habitational name from any of various places in northern France named with Old Norse hagi ‘enclosure’, a word with cognates in most Germanic languages. Compare Hay.English : variant spelling of Haigh.Irish (County Cavan) : reduced Anglicized form of Gaelic Mac Thaidhg (see McCaig).
PIAPOCO LANGUAGE
PIAPOCO LANGUAGE
Male
Hungarian
Hungarian form of Latin Gustavus, GUSZTÃV means "meditation staff."
Girl/Female
Indian
Friend, Italian, Dear, Vietnamese, Vietnamese
Female
English
Variant form of English Andrea, ONDRIA means "man; warrior."
Girl/Female
Hindu, Indian, Marathi
A Germinated Seed
Male
English
English name derived from the name of the Scottish river Cledwyn, of uncertain origin, but probably having a similar etymology to Irish Clodagh, CLYDE means "muddy."
Girl/Female
Native American
Snowbird.
Boy/Male
Arabic, Muslim
Pivot; Pole; Axis; Celebrity; Personality
Boy/Male
Muslim/Islamic
Servant of the Light
Girl/Female
Muslim
Daily pay.
Boy/Male
German American
Abbreviation of Adolphus noble wolf.
PIAPOCO LANGUAGE
PIAPOCO LANGUAGE
PIAPOCO LANGUAGE
PIAPOCO LANGUAGE
PIAPOCO LANGUAGE
a.
Not correct or pure; corrupt; as, vicious language; vicious idioms.
n.
Grossness or clownishness of manners of language; absence of refinement; coarseness.
n.
Language; words; speech; expression; signification of feeling or opinion.
a.
Hence, lacking cultivation or refinement; rustic; boorish; also, offensive to good taste or refined feelings; low; coarse; mean; base; as, vulgar men, minds, language, or manners.
imp. & p. p.
of Language
prep.
Against; as, John Doe versus Richard Roe; -- chiefly used in legal language, and abbreviated to v. or vs.
n.
Literally, world's speech; the name of an artificial language invented by Johan Martin Schleyer, of Constance, Switzerland, about 1879.
n.
A translation; that which is rendered from another language; as, the Common, or Authorized, Version of the Scriptures (see under Authorized); the Septuagint Version of the Old Testament.
n.
Command; precept; -- now chiefly used in scriptural language.
n.
A list or collection of words arranged in alphabetical order and explained; a dictionary or lexicon, either of a whole language, a single work or author, a branch of science, or the like; a word-book.
n.
The suggestion, by objects, actions, or conditions, of ideas associated therewith; as, the language of flowers.
a.
Having a language; skilled in language; -- chiefly used in composition.
n.
Abusive, reproachful language; discourteous speech; foul talk.
v. t.
To communicate by language; to express in language.
n.
The vernacular, or common language.
n.
The vocabulary and phraseology belonging to an art or department of knowledge; as, medical language; the language of chemistry or theology.
a.
Lacking or wanting language; speechless; silent.
n. pl.
A Romanic people inhabiting that part of Belgium which comprises the provinces of Hainaut, Namur, Liege, and Luxembourg, and about one third of Brabant; also, the language spoken by this people. Used also adjectively.
n.
A West African pie (Ptilostomus Senegalensis).