Search references for ITONAMA LANGUAGE. Phrases containing ITONAMA LANGUAGE
See searches and references containing ITONAMA LANGUAGE!ITONAMA LANGUAGE
Dormant language of Bolivia
Itonama (Itonama: sihnipadara '1PL.EXCL-word') is an extinct language isolate once spoken by the Itonama people in the Amazonian lowlands of north-eastern
Itonama_language
Bolivian ethnic group
› The Itonama people are an ethnic group in northeastern Bolivia. They numbered 16,158 in 2012 with 1,249 people speaking the Itonama language natively
Itonama_people
Language that no longer has any first-language or second-language speakers
Mily (16 January 2023), Epps, Patience; Michael, Lev (eds.), "11 Itonama", Language Isolates I: Aikanã to Kandozi-Shapra, De Gruyter, pp. 483–546, doi:10
Extinct_language
Mily (16 January 2023), Epps, Patience; Michael, Lev (eds.), "11 Itonama", Language Isolates I: Aikanã to Kandozi-Shapra, De Gruyter, pp. 483–546, doi:10
List of languages by time of extinction
List_of_languages_by_time_of_extinction
Canichana Cavineño Cayubaba Chácobo Chimán Ese Ejja Guaraní Guarasu'we Guarayu Itonama Leco Machajuyai-Kallawaya Machineri Maropa Mojeño-Ignaciano Mojeño-Trinitario
Languages_of_Bolivia
Language that has no demonstrable genetic relationship with other languages
Languages Archive". www.elararchive.org. Retrieved 2025-01-25. Crevils, Mily. "Tomo II: Amazonia – Itonama". Lenguas de Bolivia. Centre for Language Studies-Radboud
Language_isolate
Andamanese languages Australian languages and Tasmanian languages Caucasian languages Khoisan languages Nuba Mountains languages Paleo-Siberian
List_of_language_families
Common spoken languages in South America
Paez-Coconuco, Colorado-Cayapa, Warrau, Mura-Matanawi, Jirajira, Yunca, Atacameno, Itonama Andean-Equatorial Andean Selkʼnam, Yahgan, Alacaluf, Tehuelche, Puelche
Languages_of_South_America
or that have status as a national language, regional language, or minority language. Official language A language designated as having a unique legal
List of official languages by country and territory
List_of_official_languages_by_country_and_territory
Waodani) Huarpe (also known as Warpe) † Irantxe (Brazil: Mato Grosso) Itonama (Bolivia) (also known as Saramo, Machoto) † Jabutian Je (13) (also known
Indigenous languages of the Americas
Indigenous_languages_of_the_Americas
Language family of Brazil
similarities with the Aikanã, Irantxe, Itonama, Kanoe, Kwaza, Peba-Yagua, Arawak, Bororo, and Karib language families due to contact. Internal classification
Nambikwaran_languages
Subfamily of the Tupian languages, indigenous to South America
‹ The template Infobox language family is being considered for merging. › ‹ The template Infobox language family is being considered for merging. › Tupi–Guarani
Tupi–Guarani_languages
Zapazo Small "families" of Bolivia: Itonama, Canichana, Cayuvava, Movima, Moseten, Leco, Yuracare Small languages of the Brazil-Bolivia border: Huari
Classification of the Indigenous languages of the Americas
Classification_of_the_Indigenous_languages_of_the_Americas
Hypothetical language family of Colombia and Ecuador
above)–Barbacoan, Cunza–Kapixana, Betoi, Itonama, and Warao. Páez language Barbacoan languages Páez people Macro-Paesan languages Jolkesky, Marcelo. 2015. Semejanzas
Paezan_languages
An endangered language is a language that it is at risk of falling out of use, generally because it has few surviving speakers. If it loses all of its
List of endangered languages in South America
List_of_endangered_languages_in_South_America
Rejected language macrofamily proposal of the Americas
Purépecha Yanomam Yunca–Puruhan Macro-Paezan Allentiac Atacama Betoi Chimu Itonama Jirajara Mura Paezan Timucua Warrao Andean Aymara Itucale–Sabela Itucale
Amerind_languages
Pre-Columbian languages of subcontinent
or the listener, or the location in the verbal action (Quechua, Záparo, Itonama). Other affixes that are given are "manners" of how the action is carried
Indigenous languages of South America
Indigenous_languages_of_South_America
Spanish, Quechua, Guaraní and 33 other languages) Itonama: Bolivia (with Spanish, Quechua, Guaraní and 33 other languages) Japanese: Japan (de facto) Palau
List_of_official_languages
Native American proposed language family
isolates Betoi, Kamsá (Sibundoy), Yaruro, Esmeraldeño, Mochica, Cunza, Itonama, Timucua and Yurumanguí. An automated computational analysis (ASJP 4) by
Macro-Chibchan_languages
Town in Beni Department, Bolivia
Magdalena (or Santa Magdalena) was founded in 1720. Itonama people resided at the mission. Their language is now extinct. The yearly precipitation of the
Magdalena,_Beni
Online bibliographic database of languages
of the world's languages. In addition to listing linguistic materials (grammars, articles, dictionaries) describing individual languages, the database
Glottolog
Country in South America
Cavineño, Cayubaba, Chácobo, Chimán, Ese Ejja, Guaraní, Guarasu'we, Guarayu, Itonama, Leco, Machajuyai-Kallawaya, Machineri, Maropa, Mojeño-Ignaciano, Mojeño-Trinitario
Bolivia
duck Arawakan languages Ayacucho Quechua Aymara language Barbacoan languages Eastern Bolivian Guarani Guaraní language Itonama language Plautdietsch Puquina
List of Bolivia-related topics
List_of_Bolivia-related_topics
cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasu'we, guarayu, itonama, leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano
List of multilingual countries and regions
List_of_multilingual_countries_and_regions
Catholic missions in Bolivia
the Cayuvava people Itonama, spoken by the Itonama people Tsimané, spoken by the Tsimané people Mure (extinct) Chapacuran languages Itene Chapacura (extinct)
Jesuit_Missions_of_Moxos
Tributary of the Amazon River
(from east to west), are the Guaporé or Iténez, the Baures and Blanco, the Itonamas or San Miguel, the Mamoré, Beni, and Madre de Dios or Mayutata, all of
Madeira_River
Ethnic group
independence of Bolivia was a single territory called Mojos, were the aboriginal Itonama, Cayuvava, Canichana, Tacana and Movima. Afterwards, the Moxos or the Moxeños
Mojeños
Chapacuras: made up of Itenez (More), Chapacuras, Sansinonianos, Canichanas, Itonamas, Yuracares, Guatoses, and Chiquitanos. Botocudos: made up of Bororos and
Demographics_of_Bolivia
Major river in Northern South America
12 Marañón 1,905 27 Iriri 1,151 13 Guaporé 1,749 28 Napo (11)1,089 14 Itonamas 1,700 29 Tigre 1,087 15 Beni (7)1,609 Notes: (1)Amazon–Ucayali–Tambo–Ené–Apurímac
Amazon_River
lists the Indigenous languages of South America. Extinct languages are marked by dagger signs (†). Demographics of Indigenous languages of South America by
List of Indigenous languages of South America
List_of_Indigenous_languages_of_South_America
Department of northeastern Bolivia
known as Guaporé), Mamoré, Madre de Dios, Madera, Yata, Ivón, Machupo, Itonama, Baures, San Martín, San Miguel, San Simón, Negro, Sécure, Yacuma, Maniquí
Beni_Department
Linguistic area of South America
Jabutian languages Rikbaktsá language Chiquitano (sister branch of Macro-Jê) Language isolates in the linguistic area are: Cayuvava Itonama Movima Chimane/Mosetén
Mamoré–Guaporé linguistic area
Mamoré–Guaporé_linguistic_area
Municipality in Beni Department, Bolivia
this town was founded on November 29, 1800, with 80 families from the Itonama ethnic group by Ramón Velarde, the corregidor of Magdalena at the time
Huacaraje_Municipality
Linguistics database
Chipaya – Bolivia Trumai – Brazil Aymara Cayuvava – Bolivia (extinct) Itonama – Bolivia Movima – Bolivia Guaicuruan Pilagá – Argentina Toba – Argentina
Intercontinental Dictionary Series
Intercontinental_Dictionary_Series
Archaeological site in Bolivia
groups in the Llanos: the Moxo (or Mojo), Movima, Canichana, Cayuvava, Itonama, and Bauré. The names of 26 other groups are known. The Baure were considered
Llanos_de_Moxos_(archaeology)
Bolivian people of Indigenous ancestry
Chiriguano Guarayu Guató Ignaciano (Moxo), Beni Itene (Iteneo, Itenez), Beni Itonama (Machoto, Saramo) Kolla Jorá (Hora) Leco (Rik’a), east Lake Titicaca Machinere
Indigenous_peoples_in_Bolivia
People identified with the country of Bolivia
Chapacuras: Formed by Itenez or More, Chapacuras, Sansinonianos, Canichanas, Itonamas, Yuracares, Guatoses and Chiquitos. Botocudos: Formed by Bororos y Otuquis
Bolivians
Language family
language family is being considered for merging. › ‹ The template Infobox language family is being considered for merging. › The Kunimaipan languages
Kunimaipan_languages
Geographic areas of indigenous languages
(paku or paqu) and several unrelated neighboring languages of lowland Bolivia (Movima pako, Itonama u-paʔu, and Trinitario paku), as well as Guaicuruan
Linguistic areas of the Americas
Linguistic_areas_of_the_Americas
List of ISO 639-3 language codes starting with I
This is a list of ISO 639-3 language codes starting with I. Index | a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u |
ISO_639:i
Ethnic identity questions on national censuses
not used any racial categories since its independence in 1975. Tribe and language for Africans were recorded only in 1950 and 1960. The people in Benin were
Race and ethnicity in censuses
Race_and_ethnicity_in_censuses
Jesuit missionary from Spain (1653–1713)
Moxos Misiones jesuíticas de Moxos Misiones jesuitas de Chiquitos Baures Itonamas Vargas Ugarte, Rubén (1964). "Primeras exploraciones". Historia de la Compañía
Pedro_Marbán
ITONAMA LANGUAGE
ITONAMA LANGUAGE
Surname or Lastname
English
English : from a pet form of the female personal name Elizabeth. Compare Hibbs 2.English : nickname for someone with very fair hair or skin, from Middle English, Old English lilie ‘lily’ (Latin lilium). The Italian equivalent Giglio was used as a personal name in the Middle Ages. In English and other languages there has also been some confusion with forms of Giles.English : habitational name from places called Lilley, in Hertfordshire and Berkshire. The Hertfordshire place was named in Old English as ‘flax-glade’, from līn ‘flax’ + lēah ‘woodland clearing’. The Berkshire name is from Old English Lillinglēah ‘wood associated with Lilla’, an Old English personal name.
Surname or Lastname
English, German, French, Jewish (Ashkenazic), Lithuanian, Czech and Slovak (Jonáš), and Hungarian (Jónás)
English, German, French, Jewish (Ashkenazic), Lithuanian, Czech and Slovak (Jonáš), and Hungarian (Jónás) : from a medieval personal name, which comes from the Hebrew male personal name Yona, meaning ‘dove’. In the book of the Bible which bears his name, Jonah was appointed by God to preach repentance to the city of Nineveh, but tried to flee instead to Tarshish. On the voyage to Tarshish, a great storm blew up, and Jonah was thrown overboard by his shipmates to appease God’s wrath, swallowed by a great fish, and delivered by it on the shores of Nineveh. This story exercised a powerful hold on the popular imagination in medieval Europe, and the personal name was a relatively common choice. The Hebrew name and its reflexes in other languages (for example Yiddish Yoyne) have been popular Jewish personal names for generations. There are also saints, martyrs, and bishops called Jonas venerated in the Orthodox Church. Ionas is found as a Greek family name.Jewish (Ashkenazic) : respelling of Yonis, with Yiddish possessive -s.
Surname or Lastname
English
English : occupational name for a Latinist, a clerk who wrote documents in Latin, from Anglo-Norman French latinier, latim(m)ier. Latin was more or less the universal language of official documents in the Middle Ages, displaced only gradually by the vernacular—in England, by Anglo-Norman French at first, and eventually by English.
Surname or Lastname
English and French (Léonard)
English and French (Léonard) : from a Germanic personal name composed of the elements leo ‘lion’ (a late addition to the vocabulary of Germanic name elements, taken from Latin) + hard ‘hardy’, ‘brave’, ‘strong’, which was taken to England by the Normans. A saint of this name, who is supposed to have lived in the 6th century, but about whom nothing is known except for a largely fictional life dating from half a millennium later, was popular throughout Europe in the early Middle Ages and was regarded as the patron of peasants and horses.Irish (Fermanagh) : adopted as an English equivalent of Gaelic Mac Giolla Fhionáin or of Langan.Americanized form of Italian Leonardo or cognate forms in other European languages.The French Léonard family were at Château Richer, Quebec, by 1698, having come from Maine, France.
Surname or Lastname
English
English : patronymic from Jacob. As an American surname this name has absorbed cognates from other languages, for example Danish, Norwegian, and Dutch Jacobsen and Swedish Jacobsson.
Surname or Lastname
English, French, Spanish, Portuguese, Dutch, etc.
English, French, Spanish, Portuguese, Dutch, etc. : from the Latin personal name Lucas (Greek Loukas) ‘man from Lucania’. Lucania is a region of southern Italy thought to have been named in ancient times with a word meaning ‘bright’ or ‘shining’. Compare Lucio. The Christian name owed its enormous popularity throughout Europe in the Middle Ages to St. Luke the Evangelist, hence the development of this surname and many vernacular derivatives in most of the languages of Europe. Compare Luke. This is also found as an Americanized form of Greek Loukas.Scottish : reduced Anglicized form of Gaelic Mac Lùcais (see McLucas).As a French name Lucas has been recorded in Canada since 1653, taken to Trois Rivières, Quebec, by one Lucas-Lépine from Normandy.
Surname or Lastname
English, French, and German
English, French, and German : from the vernacular form of the Hebrew personal name Yehuda ‘Judah’ (of unknown meaning). In the Bible, this is the name of Jacob’s eldest son. It was not a popular name among Christians in medieval Europe, because of the associations it had with Judas Iscariot, the disciple who betrayed Christ for thirty pieces of silver. Among Jews, however, the Hebrew name and its reflexes in various Jewish languages (such as Yiddish Yude) have been popular for generations, and have given rise to many Jewish surnames.French : name for a Jew, Old French jude (Latin Iudaeus, Greek Ioudaios, from Hebrew Yehudi ‘member of the tribe of Judah’).English : from a pet form of Jordan.
Surname or Lastname
English and Welsh
English and Welsh : patronymic from the Middle English personal name Jon(e) (see John). The surname is especially common in Wales and southern central England. In North America this name has absorbed various cognate and like-sounding surnames from other languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988).
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : status name or occupational name from Middle English, Old French maresc(h)al ‘marshal’. The term is of Germanic origin (compare Old High German marah ‘horse’, ‘mare’ + scalc ‘servant’). Originally it denoted a man who looked after horses, but by the heyday of medieval surname formation it denoted on the one hand one of the most important servants in a great household (in the royal household a high official of state, one with military responsibilities), and on the other a humble shoeing smith or farrier. It was also an occupational name for a medieval court officer responsible for the custody of prisoners. An even wider range of meanings is found in some other languages: compare for example Polish Marszałek (see Marszalek). The surname is also borne by Jews, presumably as an Americanized form of one or more like-sounding Jewish surnames.As the fourth chief justice of the U.S., John Marshall (1755–1835) was the principal architect in consolidating and defining the powers of the Supreme Court. He was a descendant of John Marshall of Ireland, who settled in Culpeper Co., VA, sometime before 1655.
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : patronymic from the personal name John. As an American family name, Johnson has absorbed patronymics and many other derivatives of this name in continental European languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.)Johnson is the second most frequent surname in the U.S. It was brought independently to North America by many different bearers from the 17th and 18th centuries onward.
Surname or Lastname
English
English : patronymic from Matthew. In North America, this form has assimilated numerous vernacular derivatives in other languages of Latin Mat(t)hias and Matthaeus.Irish (Ulster and County Louth) : used as an Americanized form of McMahon.
Surname or Lastname
English, French, Danish, Dutch, and German
English, French, Danish, Dutch, and German : from a short form of the personal name Matthias (see Matthew) or any of its many cognates, for example Norman French Maheu.English, French, Dutch, and German : from a nickname or personal name taken from the month of May (Middle English, Old French mai, Middle High German meie, from Latin Maius (mensis), from Maia, a minor Roman goddess of fertility). This name was sometimes bestowed on someone born or baptized in the month of May; it was also used to refer to someone of a sunny disposition, or who had some anecdotal connection with the month of May, such as owing a feudal obligation then.English : nickname from Middle English may ‘young man or woman’.Irish (Connacht and Midlands) : when not of English origin (see 1–3 above), this is an Anglicized form of Gaelic Ó Miadhaigh ‘descendant of Miadhach’, a personal name or byname meaning ‘honorable’, ‘proud’.French : habitational name from any of various places called May or Le May.Jewish (Ashkenazic) : habitational name from Mayen, a place in western Germany.Americanized spelling of cognates of 1 in various European languages, for example Swedish Ma(i)j.Chinese : possibly a variant of Mei 1, although this spelling occurs more often for the given name than for the surname.Cape May, at the mouth of Delaware Bay, is named after the Dutch explorer Cornelius Jacobsen May.
Surname or Lastname
Americanized spelling of German Ludwig, Czech LudvÃk, Polish Ludwik, or cognates in other European languages.English
Americanized spelling of German Ludwig, Czech LudvÃk, Polish Ludwik, or cognates in other European languages.English : habitational name from Ludwick Hall in Bishops Hatfield, Hertfordshire, probably named from the Old English personal name Luda + Old English wÄ«c ‘outlying (dairy) farm’.
Surname or Lastname
English, Welsh, German, etc.
English, Welsh, German, etc. : ultimately from the Hebrew personal name yÅÌ£hÄnÄn ‘Jehovah has favored (me with a son)’ or ‘may Jehovah favor (this child)’. This personal name was adopted into Latin (via Greek) as Johannes, and has enjoyed enormous popularity in Europe throughout the Christian era, being given in honor of St. John the Baptist, precursor of Christ, and of St. John the Evangelist, author of the fourth gospel, as well as others of the nearly one thousand other Christian saints of the name. Some of the principal forms of the personal name in other European languages are Welsh Ieuan, Evan, Siôn, and Ioan; Scottish Ia(i)n; Irish Séan; German Johann, Johannes, Hans; Dutch Jan; French Jean; Italian Giovanni, Gianni, Ianni; Spanish Juan; Portuguese João; Greek IÅannÄ“s (vernacular Yannis); Czech Jan; Russian Ivan. Polish has surnames both from the western Slavic form Jan and from the eastern Slavic form Iwan. There were a number of different forms of the name in Middle English, including Jan(e), a male name (see Jane); Jen (see Jenkin); Jon(e) (see Jones); and Han(n) (see Hann). There were also various Middle English feminine versions of this name (e.g. Joan, Jehan), and some of these were indistinguishable from masculine forms. The distinction on grounds of gender between John and Joan was not firmly established in English until the 17th century. It was even later that Jean and Jane were specialized as specifically feminine names in English; bearers of these surnames and their derivatives are more likely to derive them from a male ancestor than a female. As a surname in the British Isles, John is particularly frequent in Wales, where it is a late formation representing Welsh Siôn rather than the older form Ieuan (which gave rise to the surname Evan). As an American family name this form has absorbed various cognates from continental European languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.)
Surname or Lastname
English and Dutch
English and Dutch : from Latin Marcus, the personal name of St. Mark the Evangelist, author of the second Gospel. The name was borne also by a number of other early Christian saints. Marcus was an old Roman name, of uncertain (possibly non-Italic) etymology; it may have some connection with the name of the war god Mars. Compare Martin. The personal name was not as popular in England in the Middle Ages as it was on the Continent, especially in Italy, where the evangelist became the patron of Venice and the Venetian Republic, and was allegedly buried at Aquileia. As an American family name, this has absorbed cognate and similar names from other European languages, including Greek Markos and Slavic Marek.English, German, and Dutch (van der Mark) : topographic name for someone who lived on a boundary between two districts, from Middle English merke, Middle High German marc, Middle Dutch marke, merke, all meaning ‘borderland’. The German term also denotes an area of fenced-off land (see Marker 5) and, like the English word, is embodied in various place names which have given rise to habitational names.English (of Norman origin) : habitational name from Marck, Pas-de-Calais.German : from Marko, a short form of any of the Germanic compound personal names formed with mark ‘borderland’ as the first element, for example Markwardt.Americanization or shortened form of any of several like-sounding Jewish or Slavic surnames (see for example Markow, Markowitz, Markovich).Irish (northeastern Ulster) : probably a short form of Markey (when not of English origin).
Surname or Lastname
English and French
English and French : from a Germanic personal name composed of
the elements haim, heim ‘home’ + rīc ‘power’,
‘ruler’, introduced to England by the Normans in the form
Henri. During the Middle Ages this name became enormously
popular in England and was borne by eight kings. Continental forms of
the personal name were equally popular throughout Europe (German
Heinrich, French Henri, Italian Enrico and
Arrigo, Czech Jindřich, etc.). As an American family
name, the English form Henry has absorbed patronymics and many
other derivatives of this ancient name in continental European
languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.) In the period in
which the majority of English surnames were formed, a common English
vernacular form of the name was Harry, hence the surnames
Harris (southern) and Harrison (northern). Official
documents of the period normally used the Latinized form
Henricus. In medieval times, English Henry absorbed an
originally distinct Old English personal name that had hagan
‘hawthorn’. Compare Hain 2 as its first element, and there has
also been confusion with Amery.Irish : Anglicized form of Gaelic Ó hInnéirghe ‘descendant of
Innéirghe’, a byname based on éirghe
‘arising’.Irish : Anglicized form of Gaelic Mac ÉinrÃ
or Mac Einri, patronymics from the personal names
ÉinrÃ, Einri, Irish forms of Henry. It is
also found as a variant of McEnery.Jewish (American) : Americanized form of various like-sounding Ashkenazic Jewish names.A bearer of the name from the Touraine region of France is
documented in Quebec city in 1667. Another (also called
Girl/Female
Arabic, Muslim
Beginner
Surname or Lastname
English, Scottish, and northern Irish
English, Scottish, and northern Irish : patronymic from Jack 1. As an American surname this has absorbed other patronymics beginning with J- in various European languages.This extremely common British name was brought over by numerous different bearers in the 17th and 18th centuries. One forebear was the father and namesake of the seventh U.S. president, Andrew Jackson, who migrated to SC from Carrickfergus in the north of Ireland in 1765. The Confederate General Thomas ‘Stonewall’ Jackson came from VA, where his great-grandfather John, likewise of Scotch–Irish stock, had settled after emigrating to America in 1748.
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : from the Middle English personal name Ma(t)thew, vernacular form of the Greek New Testament name Matthias, Matthaios, which is ultimately from the Hebrew personal name Matityahu ‘gift of God’. This was taken into Latin as Mat(t)hias and Matthaeus respectively, the former being used for the twelfth apostle (who replaced Judas Iscariot) and the latter for the author of the first Gospel. In many European languages this distinction is reflected in different surname forms. The commonest vernacular forms of the personal name, including English Matthew, Old French Matheu, Spanish Mateo, Italian Matteo, Portuguese Mateus, Catalan and Occitan Mateu are generally derived from the form Matthaeus. The American surname Matthew has also absorbed European cognates from other languages, including Greek Mathias and Mattheos.It is found as a personal name among Christians in India, and in the U.S. is used as a family name among families from southern India.
Surname or Lastname
English
English : from the male personal name Manasseh, Hebrew Menashe ‘one who causes to forget’ (see Manasse), borne in the Middle Ages by Christians as well as by Jews. Hebrew Menashe and its reflexes in other Jewish languages have always been popular among Jews.English : occupational name for someone who made handles for agricultural and domestic implements, from an agent derivative of Anglo-Norman French mance ‘handle’ (Old French manche, Late Latin manicus, a derivative of manus ‘hand’).
ITONAMA LANGUAGE
ITONAMA LANGUAGE
Girl/Female
Biblical
A grasshopper.
Male
Celtic
, sea circle.
Girl/Female
Arabic, Australian, French, German
Captivating
Boy/Male
Tamil
Lord Shiva, Lord Sun or north-east direction, Desiring and wishing
Surname or Lastname
English
English : habitational name from a place in Kent named Darland, from Old English dēor ‘deer or other wild animal’ + land ‘tract of land’, ‘estate’.
Boy/Male
Tamil
Destroyer of sin
Surname or Lastname
English
English : local name for someone who lived in a small cottage or temporary dwelling, Middle English logge (Old French loge, of Germanic origin). The term was used in particular of a cabin erected by masons working on the site of a particular construction project, such as a church or cathedral, and so it was probably in many cases equivalent to an occupational name for a mason. Reaney suggests that one early form, atte Logge, might sometimes have denoted the warden of a masons’ lodge.Henry Cabot Lodge (1850–1924), the influential U.S. senator from MA, was born in Boston, the only son of John Ellerton Lodge, a prosperous merchant and owner of swift clipper ships engaged in commerce with China, one of several Lodges who emigrated from England in the 18th and 19th centuries.
Surname or Lastname
English
English : from Old French carrel, ‘pillow’, ‘bolster’, hence a metonymic occupational name for a maker of these.In some cases perhaps an altered spelling of Irish Carroll. In other cases perhaps an altered spelling of French Carrel.
Girl/Female
Hindu, Indian
Abode of Lord Shiva
Girl/Female
Indian, Traditional
Happiness
ITONAMA LANGUAGE
ITONAMA LANGUAGE
ITONAMA LANGUAGE
ITONAMA LANGUAGE
ITONAMA LANGUAGE
n.
Command; precept; -- now chiefly used in scriptural language.
n.
A translation; that which is rendered from another language; as, the Common, or Authorized, Version of the Scriptures (see under Authorized); the Septuagint Version of the Old Testament.
n.
Grossness or clownishness of manners of language; absence of refinement; coarseness.
n.
Language; words; speech; expression; signification of feeling or opinion.
a.
Not correct or pure; corrupt; as, vicious language; vicious idioms.
n.
The vocabulary and phraseology belonging to an art or department of knowledge; as, medical language; the language of chemistry or theology.
n.
The vernacular, or common language.
n.
Literally, world's speech; the name of an artificial language invented by Johan Martin Schleyer, of Constance, Switzerland, about 1879.
v. t.
To communicate by language; to express in language.
prep.
Against; as, John Doe versus Richard Roe; -- chiefly used in legal language, and abbreviated to v. or vs.
a.
Hence, lacking cultivation or refinement; rustic; boorish; also, offensive to good taste or refined feelings; low; coarse; mean; base; as, vulgar men, minds, language, or manners.
a.
Having a language; skilled in language; -- chiefly used in composition.
n.
The act of translating, or rendering, from one language into another language.
n. pl.
A Romanic people inhabiting that part of Belgium which comprises the provinces of Hainaut, Namur, Liege, and Luxembourg, and about one third of Brabant; also, the language spoken by this people. Used also adjectively.
n.
The suggestion, by objects, actions, or conditions, of ideas associated therewith; as, the language of flowers.
a.
Lacking or wanting language; speechless; silent.
n.
A list or collection of words arranged in alphabetical order and explained; a dictionary or lexicon, either of a whole language, a single work or author, a branch of science, or the like; a word-book.
imp. & p. p.
of Language
n.
Abusive, reproachful language; discourteous speech; foul talk.